<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: What is a flaxwife?</title>
	<atom:link href="http://flaxhistory.wordpress.com/2008/02/15/what-is-a-flaxwife/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://flaxhistory.wordpress.com/2008/02/15/what-is-a-flaxwife/</link>
	<description>by Josh MacFadyen</description>
	<lastBuildDate>Fri, 27 Feb 2009 13:18:22 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Josh MacFadyen</title>
		<link>http://flaxhistory.wordpress.com/2008/02/15/what-is-a-flaxwife/#comment-9</link>
		<dc:creator>Josh MacFadyen</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Feb 2008 18:11:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://flaxhistory.wordpress.com/?p=41#comment-9</guid>
		<description>My New York contact, wrote again to say:

&quot;After I emailed you yesterday, I found a few references online to &quot;flax-wife&quot; with a hyphen and then, this morning, I found the variations &quot;flaxe wife&quot; and &quot;flaxewife,&quot; with the additional &quot;e.&quot;

There were a number of definitions connected to the hyphenated spelling, all close to what you suggested, i.e., that a flax-wife was a flax dresser (or one who both rets and dresses flax) and/or a spinner. I also discovered a related term &quot;flax wench,&quot; which also meant a spinner, but in Shakespeare apparently also had the second meaning of prostitute. 

My other interesting discovery, which I&#039;m sure you already know, is that there is a flax-dresser&#039;s disease ... which is a chronic obstructive pulmonary disease caused by inhalation of particles of unprocessed flax. &quot;

Thanks so much for this extra information and for the permission to post it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>My New York contact, wrote again to say:</p>
<p>&#8220;After I emailed you yesterday, I found a few references online to &#8220;flax-wife&#8221; with a hyphen and then, this morning, I found the variations &#8220;flaxe wife&#8221; and &#8220;flaxewife,&#8221; with the additional &#8220;e.&#8221;</p>
<p>There were a number of definitions connected to the hyphenated spelling, all close to what you suggested, i.e., that a flax-wife was a flax dresser (or one who both rets and dresses flax) and/or a spinner. I also discovered a related term &#8220;flax wench,&#8221; which also meant a spinner, but in Shakespeare apparently also had the second meaning of prostitute. </p>
<p>My other interesting discovery, which I&#8217;m sure you already know, is that there is a flax-dresser&#8217;s disease &#8230; which is a chronic obstructive pulmonary disease caused by inhalation of particles of unprocessed flax. &#8221;</p>
<p>Thanks so much for this extra information and for the permission to post it.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Josh MacFadyen</title>
		<link>http://flaxhistory.wordpress.com/2008/02/15/what-is-a-flaxwife/#comment-8</link>
		<dc:creator>Josh MacFadyen</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 15 Feb 2008 14:55:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://flaxhistory.wordpress.com/?p=41#comment-8</guid>
		<description>Good idea. Her input would certainly give this post the Medievalist-bump!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Good idea. Her input would certainly give this post the Medievalist-bump!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Shawn</title>
		<link>http://flaxhistory.wordpress.com/2008/02/15/what-is-a-flaxwife/#comment-7</link>
		<dc:creator>Shawn</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 15 Feb 2008 13:31:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://flaxhistory.wordpress.com/?p=41#comment-7</guid>
		<description>Have you asked Eona Karakacili about that one? That sounds like something she might actually have come across. If you haven&#039;t met her, maybe Rob can make an introduction. Great question! Seems like fodder for a wonderful title - even if that quote has already been snagged.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Have you asked Eona Karakacili about that one? That sounds like something she might actually have come across. If you haven&#8217;t met her, maybe Rob can make an introduction. Great question! Seems like fodder for a wonderful title &#8211; even if that quote has already been snagged.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
